My dearest friends know that I deeply admire the essayist, fiction writer, and American poet Wendel Berry. Tonight was poetry night at The Culture Club and I shared his To a Siberian Woodsman. I began to choke up during my reading of the last stanza, which was not particularly professional nor did it help my Chinese listeners to understand me. I also shared Wild Geese by Mary Oliver.
One of the students brought Twinkle, Twinkle Little Star to share. Her chosen English name is Sunshine, but she came to the wine-tasting event a week ago and Jack, who is a delightful tease, called her Moonshine. He had no idea what moonshine was, but it was a perfect teaching moment.
We also talked about Shakespeare--alliteration, iambic pentameter, rhythm, rhyme, and onomatopoeia. It was fun to walk them through all of this. I had them baa like a lamb and maa like a goat. Baba is papa and mama is mama in Chinese. I had them ribbit like a frog and roar like a lion, zippppp their zippers and then we did tongue-twisters. She sells seashells by the seashore. How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The range of levels makes these classes a real challenge. How do you know if the the new student, who is sitting there smiling, is really enjoying herself or if she is dumbstruck by how little she understands of the conversation. There are a couple of boisterous boys who have started to come. They are younger than our stated minimum age, but add a fun dynamic sometimes. How will I know if some of the adults wish they would just go away? These are the small challenges of what I do here. (I am not going to write a blog post about the big challenges.)